SACRA SCRITTURA

GENESI -6

Bɵreshìt 6

ַוְיִהי ִכּי־ֵהֵחל ָהָאָדם ָלֹרב ַעל־ְפֵּני ָהֲאָדָמהוָּבנוֹתיְֻלּדוּ ָלֶהם׃

vay’hì kì-hech̠ el ha’adàm larov àl-pɵnè ha’adàmah uvanòt jullɵdu lahèm
]larov [a moltiplicare ָל ֹרב ]kì-hech̠ el [quando cominciò ִכּי־ ֵה ֵחל ]vay’hì [E fu ַו ְי ִהי 6:1 ha’adàmah [della ָה ֲא ָד ָמה ]àl-pɵnè [sulla superficie ַעל־ ְפּ ֵני ]ha’adàm [l’uomo ָה ָא ָדם terra] ָל ֶהם lahèm [a loro] יֻ ְלּדוּ jullɵdu [furono nate] וּ ָבנוֹת uvanòt [delle figlie],

ַוִיְּראוּ ְב ֵני־ ָה ֱא􏰀 ִהים ֶאת־ ְבּנוֹת ָה ָא ָדם ִכּי ֹט ֹבת ֵה ָנּה ַוִיּ ְקחוּ ָל ֶהם ָנ ִשׁים ִמ ֹכּל ֲא ֶשׁר ָבּ ָחרוּ׃

vajir’ù vɵnav-haElohim et-bɵnòt ha’adàm kì tovot hennah vajikɵch̠ u lahèm nashìm mikol ashèr bach̠ aru

-et ֶאת־ ְבּנוֹת ]vɵnav-haElohim [i figlidi Elohìm ְב ֵני־ ָה ֱא􏰀 ִהים ]vajir’ù [E videro ַו ִיּ ְראוּ 6:2

bɵnòt [le figlie] ָה ָא ָדם ha’adàm [dell’uomo-degli uomini] ִכּי ֹט ֹבת ֵה ָנּה kì tovot hennah

ָנ ִשׁים ]lahèm [per loro ָל ֶהם ]vayikɵch̠ u [e presero ַו ִיּ ְקחוּ ,])che buone esse (erano belle[

nashìm [donne-mogli] ִמ ֹכּל mikol [da tutte] ֲא ֶשׁר ָבּ ָחרוּ ashèr bach̠ aru [quelle che avevano scelto].

ַויֹּא ֶמר יהוה לֹא־ ָידוֹן רוּ ִחי ָב ָא ָדם ְל ֹע ָלם ְבּ ַשׁ ַגּם הוּא ָב ָשׂר ְו ָהיוּ ָי ָמיו ֵמ ָאה ְו ֶע ְשִׂרים ָשׁ ָנה׃

Vayòmer Yahweh lò-yadon rùch̠ i va’adàm lɵ’olàm bɵshaggam hù vasàr vɵhayù yamav meah vɵe’srìm shanah
-lò לֹא־ ָידוֹן ]rùch̠ i [ l’Spirito mio רוּ ִחי ‘ :Yahweh יהוה ]Vayòmer [E disse ַויֹּא ֶמר 6:3 ְבּ ַשׁ ַגּם;]va’adàm [con l’uomo ָב ָא ָדם ]lɵ’olàm [per sempre ְל ֹע ָלם ]yadon [non durerà bɵshaggam [anche se] הוּא hù [egli è] ָב ָשׂר vasàr [carne]; ְו ָהיוּ vɵhayù [allora saranno] shanah ָשׁ ָנה ]vɵe’srìm [e venti ְו ֶע ְשׂ ִרים ]meah [cento ֵמ ָאה ,]yamav [i suoi giorni ָי ָמיו [anno] centòvent’anni’.

ַה ְנּ ִפ ִלים ָהיוּ ָב ָא ֶרץ ַבּ ָיּ ִמים ָה ֵהם ְו ַגם ַא ֲח ֵרי־ ֵכן ֲא ֶשׁר ָי ֹבאוּ ְבּ ֵני ָה ֱא􏰀 ִהים ֶאל־ ְבּנוֹת ָה ָא ָדם ְו ָי ְלדוּ ָל ֶהם ֵה ָמּה ַהִגּ ֹבִּרים ֲא ֶשׁר ֵמעוֹ ָלם ַאְנ ֵשׁי ַה ֵשּׁם׃

hannɵfilìm hayu va’àretz bayamìm hahem vɵgam ach̠ arè-chen ashèr yavoù bɵnè haElohim el-bɵnòt ha’adàm vɵyalɵdu lahèm hemmah haghiborìm ashèr meolàm anshè hasshèm
ָב ָא ֶרץ ]hayù [c’erano ָהיוּ ]bayamìm hahem [In que’ giorni-In quel tempo ַבּ ָיּ ִמים ָה ֵהם 6:4

va’àretz [sulla terra] ַה ְנּ ִפ ִלים hannɵfilìm [i giganti], ְו ַגם ַא ֲח ֵרי־ ֵכן vɵgam ach̠ arè-chen [e ָי ֹבאוּElohìm ֱא􏰀 ִהים bɵnè [figli] di ְבּ ֵני ashèr [che – quando] i ֲא ֶשׁר ,]ci furono anche dopo yaboù [entravano (si accostarono)] ֶאל־ ְבּנוֹת el-bɵnòt [alle figlie] ָה ָא ָדם ha’adàm [l’uomo – degli uomini], ְו ָי ְלדוּ vɵyalɵdù [e partorirono] a ָל ֶהם lahèm [loro] dei figli. ֵה ָמּה hemmah ֵמעוֹ ָלם ]ashèr [che ֲא ֶשׁר ]hagghiborìm [i potenti ַה ִגּ ֹבּ ִרים Essi – questi] sono gli uomini[ meolàm [fin dai tempi antichi], sono stati ַא ְנ ֵשׁי anshè [uomini di] ַה ֵשּׁם hasshèm [famosi di nome – di fama].

ַו ַיּ ְר א י ה ו ה ִכּ י ַר ָבּ ה ָר ַע ת ָה ָא ָד ם ָבּ ָא ֶר ץ ְו ָכ ל ־ ֵי ֶצ ר ַמ ְח ְשׁ ֹב ת ִל בּ וֹ ַר ק ַר ע ָכּ ל ־ ַה יּ וֹ ם ׃

]ra’àt [malvagità-malizia ָר ַעת kì [che] la ִכּי Yahweh יהוה ]vayàr [E vide ַו ַיּ ְרא 6:5
ba’àretz [nella terra ָבּ ָא ֶרץ ]rabah [molta – grande ַר ָבּה ha’àdam [degli uomini] era ָה ָא ָדם – sulla terra], ְו ָכל־ ֵי ֶצר vɵchol yetzer [e che tutti i disegni] dei ַמ ְח ְשׁ ֹבת mach̠ ɵvot [pensieri] ָכּל־ ]rak rà [era soltanto al male – non erano altro che male ַרק ַרע ]libbò [suo cuore ִלבּוֹ del .]kol-hayòm[tuttoilgiorno-inognitempo ַהיּוֹם

ַו ִיּ ָנּ ֶחם יהוה ִכּי־ ָע ָשׂה ֶאת־ ָה ָא ָדם ָבּ ָא ֶרץ ַו ִיּ ְת ַע ֵצּב ֶאל־ ִלבּוֹ׃ ]kì-àsah [d’aver fatto ִכּי־ ָע ָשׂה Yahwehיהוה ]vajinnach̠ èm [E si pentì ַו ִיּ ָנּ ֶחם 6:6

vajit’àtzzèv [e se ַו ִיּ ְת ַע ֵצּב ,]ba’àretz [sulla terra ָבּ ָא ֶרץ ]et-ha’àdam [l’uomo ֶאת־ ָה ָא ָדם ne addolorò] ֶאל־ ִלבּוֹ el-libbò [in cuor suo].

ַויֹּא ֶמר יהוה ֶא ְמ ֶחה ֶאת־ ָה ָא ָדם ֲא ֶשׁר־ ָבּ ָרא ִתי ֵמ ַעל ְפּ ֵני ָה ֲא ָד ָמה ֵמ ָא ָדם ַעד־ ְבּ ֵה ָמה ַעד־ ֶר ֶמשׂ ְו ַעד־ עוֹף ַה ָשּׁ ָמ ִים ִכּי ִנ ַח ְמ ִתּי ִכּי ֲע ִשׂי ִתם׃ ]emch̠ eh [sterminerò – cancellerò ֶא ְמ ֶחה Yahweh: ‘Io יהוה]Vayòmer [E disse ַויֹּא ֶמר 6:7

-et ֶאת־ ָה ָא ָדם ]ha’adàmah [della terra ָה ֲא ָד ָמה ]meàl pɵnè [di sulla faccia ֵמ ַעל ְפּ ֵני ha’adàm [l’uomo] ֲא ֶשׁר־ ָבּ ָרא ִתי ashèr-baratì [che ho creato]: ֵמ ָא ָדם me’àdam [dall’uomo]ַעד־ְבֵּהָמה ’ad-bɵhemah[finoalbestiame],ַעד־ֶרֶמשׂ ’ad-remès[airettili], kì nich̠ amttì ִכּי ִנ ַח ְמ ִתּי ;]vɵ’ad-’of hasshamàim [agli uccelli dei cieli ְו ַעד־עוֹף ַה ָשּׁ ָמ ִים [perché mi pento] ִכּי ֲע ִשׂי ִתם kì ’asìtìm [perché ho fatto loro – d’averli fatti]’.

ְו ֹנ ַח ָמ ָצא ֵחן ְבּ ֵעי ֵני יהוה׃ bɵ’enè ְבּ ֵעי ֵני ]ch̠ èn [favore-grazia ֵחן ]matzà [trovò ָמ ָצא ]vɵNoach̠ [Ma Noè ְו ֹנ ַח 6:8

[agli occhi] di יהוה Yahweh.

ֵא ֶלּ ה תּ וֹ ְל ֹד ת ֹנ ַח ֹנ ַח ִא י שׁ ַצ ִדּ י ק ָתּ ִמ י ם ָה ָי ה ְבּ ֹד ֹר ָת י ו ֶא ת ־ ָה ֱא 􏰀 ִה י ם ִה ְת ַה ֶלּ 􏰁 ־ ֹנ ַח ׃ Noach̠ ֹנ ַחtolɵdòt [discendenti, generazioni, posterità] di תּוֹ ְל ֹדת èlleh [Questa] è la ֵא ֶלּה 6:9 [Noè]. ֹנ ַח Noach̠ [Noè] ִאישׁ ìsh [uomo] ַצ ִדּיק tzaddìk [giusto], ָתּ ִמים tamìm [integro], ִה ְת ַה ֶלּ􏰁־ ֹנ ַח ;]bɵdorotàv [nella sua generazone – ai suoi tempi ְבּ ֹד ֹר ָתיו ]hayah [fu ָה ָיה hit’hallech-Noach̠ [Noè camminò] ֶאת־ ָה ֱא􏰀 ִהים et-haElohim [con Elohìm].

ַויּוֹ ֶלד ֹנ ַח ְשׁ􏰀 ָשׁה ָב ִנים ֶאת־ ֵשׁם ֶאת־ ָחם ְו ֶאת־ ָי ֶפת׃ :]vanìm [figli ָב ִנים ]shɵloshah [tre ְשׁ􏰀 ָשׁה ]vaiyoled Noach̠ [E Noè generò ַויּוֹ ֶלד ֹנ ַח 6:10

.]vɵet-Jafet [e Jafet ְו ֶאת־ ָי ֶפת ]et-Ch̠ am [Cam ֶאת־ ָחם ,]et-shèm [Nome ֶאת־ ֵשׁם
ַו ִתּ ָשּׁ ֵחת ָה ָא ֶרץ ִל ְפ ֵני ָה ֱא􏰀 ִהים ַו ִתּ ָמּ ֵלא ָה ָא ֶרץ ָח ָמס׃

]lifnè [davanti a ִל ְפ ֵני ]vattisshachet ha’àretz [or la terra era corrotta ַו ִתּ ָשּׁ ֵחת ָה ָא ֶרץ 6:11 ָח ָמסvattimmalè [ed era piena] di ַו ִתּ ָמּ ֵלא ]ha’àretz [la terra ָה ָא ֶרץ ;Elohìm ֱא􏰀 ִהים
ch̠ amàs [violenza].

ַו ַיְּרא ֱא􏰀 ִהים ֶאת־ ָה ָא ֶרץ ְו ִה ֵנּה ִנ ְשׁ ָח ָתה ִכּי־ ִה ְשׁ ִחית ָכּל־ ָבּ ָשׂר ֶאת־ ַדְּרכּוֹ ַעל־ ָה ָא ֶרץ׃ vɵhinneh ְו ִה ֵנּה;]et-ha’àretz [la terra ֶאת־ ָה ָא ֶרץ Elohìm ֱא􏰀 ִהים ]vayàr [E vide ַו ַיּ ְרא 6:12 [ed ecco], ִנ ְשׁ ָח ָתה nishch̠ atah [era corrotta], ִכּי־ ִה ְשׁ ִחית ָכּל־ ָבּ ָשׂר kì-hish’ch̠ ìt kol-basàr

[poiché ogni carne aveva corrotto] ֶאת־ ַדּ ְרכּוֹ et-darkò [la sua via] ַעל־ ָה ָא ֶרץ àl-ha’àretz [sulla terra].

ַויּ ֹא ֶמר ֱא􏰀 ִהים ְל ֹנ ַח ֵקץ ָכּל־ ָבּ ָשׂר ָבּא ְל ָפ ַני ִכּי־ ָמ ְל ָאה ָה ָא ֶרץ ָח ָמס ִמ ְפּ ֵני ֶהם ְו ִה ְנ ִני ַמ ְשׁ ִחי ָתם ֶאת־ ָה ָא ֶרץ׃

l ɵ N o a c h̠ [ a N o è ] : L a f i n e d ’ o g n i ְל ֹנ ַח E l o h ì m ֱא 􏰀 ִה י ם ] V a y ò m e r [ E d i s s e ַו יּ ֹ א ֶמ ר 3 1 : 6 ha’àretz ha’àretz ָה ָא ֶרץ lɵfanài; poiché ְל ָפ ַני ]bà [è arrivata ָבּא ְל ָפ ַני ]basàr [carne ָבּ ָשׂר ִמ ְפּ ֵני ֶהם ]ch̠ amàs [violenza ָח ָמס la terra], per opera degli uomini, è piena di[ ֶאת־ vɵhinɵnì [ed ecco], io li distruggerò, insieme ְו ִה ְנ ִני ;]mipɵnèhem [davanti a loro .]et-ha’àretz [con la terra ָה ָא ֶרץ

ֲע ֵשׂ ה ְל 􏰂 ֵתּ ַב ת ֲע ֵצ י ־ ֹג ֶפ ר ִק ִנּ י ם ַתּ ֲע ֶשׂ ה ֶא ת ־ ַה ֵתּ ָב ה ְו ָכ ַפ ְר ָתּ ֹא ָת הּ ִמ ַבּ ִי ת וּ ִמ ח וּ ץ ַבּ ֹכּ ֶפ ר ׃6:14 Fatti ֵתּ ַבת tebat [un’arca] di legno di gofer; falla a stanze ֶאת־ ַה ֵתּ ָבה et-hattebah [l’arca], e spalmala di pece, di dentro e di fuori.

ְוֶזה ֲאֶשׁר ַתֲּעֶשׂה ֹאָתהּ ְשׁ􏰀שׁ ֵמאוֹת ַאָמּה ֹאֶר􏰁 ַהֵתָּבה ֲחִמִשּׁים ַאָמּהָרְחָבּהּוְּשׁ􏰀ִשׁים ַאָמּהקוָֹמָתהּ׃ hattevah ַה ֵתּ ָבהvɵhinneh [ed ecco] come la dovrai fare: la lunghezza ְו ִה ֵנּה 6:15 [dell’arca] sarà di ְשׁ􏰀שׁ shɵlosh [tre] ֵמאוֹת meòt [centi cento] trecento cubiti; la larghezza, di ֲח ִמ ִשּׁים ch̠ amisshìm [cinquanta] cubiti, e l’altezza, di וּ ְשׁ􏰀 ִשׁים ush’loshìm [e trenta] cubiti.

ֹצ ַהר ַתּ ֲע ֶשׂה ַל ֵתּ ָבה ְו ֶאל־ ַא ָמּה ְתּ ַכ ֶל ָנּה ִמ ְל ַמ ְע ָלה וּ ֶפ ַתח ַה ֵתּ ָבה ְבּ ִצ ָדּהּ ָתּ ִשׂים ַתּ ְח ִתּ ִיּם ְשׁ ִנ ִיּם וּ ְשׁ ִל ִשׁים ַתּ ֲע ֶשׂ ָה׃

6:16 Farai ַל ֵתּ ָבה lattebah [all’arca] un ֹצ ַהר tzoar [tetto], in alto, e le darai la dimensione d’un cubito; metterai la porta da un lato, e farai ַה ֵתּ ָבה hattevah [l’arca] a tre piani: uno da basso, un secondo e un terzo piano.

ַו ֲאִני ִהְנִני ֵמִביא ֶאת־ ַה ַמּבּוּל ַמִים ַעל־ ָה ָאֶרץ ְל ַשׁ ֵחת ָכּל־ ָבּ ָשׂר ֲא ֶשׁר־בּוֹרוּ ַח ַחִיּים ִמ ַתּ ַחת ַה ָשּׁ ָמִים ֹכּל ֲא ֶשׁר־ ָבּ ָא ֶרץ ִי ְג ָוע׃

6:17 E io ִה ְנ ִני hinɵnì [ecco], sto per far venire ֶאת־ ַה ַמּבּוּל et-hammabul [il diluvio] delle ַמ ִים màim [acque] ַעל־ ָה ָא ֶרץ àl-ha’àretz [sulla terra], per distruggere di sotto i
רוּ ַח ]ashèr-bo [che ha in sé ֲא ֶשׁר־בּוֹ ]basàr [carne ָבּ ָשׂר hashamàim [i cieli] ogni ַה ָשּׁ ָמ ִים rùach̠ [spirito (alito di)] ַח ִיּים ch̠ ayìm [vita]; ֹכּל kol [tutto] ֲא ֶשׁר־ ָבּ ָא ֶרץ ashèr-ba’àretz [quello ch’è nella terra], ִי ְג ָוע ìg’và [perirà].

ַו ֲה ִק ֹמ ִתי ֶאת־ ְבּ ִרי ִתי ִא ָתּ􏰁 וּ ָבא ָת ֶאל־ ַה ֵתּ ָבה ַא ָתּה וּ ָב ֶני􏰂 ְו ִא ְשׁ ְתּ􏰂 וּ ְנ ֵשׁי־ ָב ֶני􏰂 ִא ָתּ􏰁׃ ]et-bɵri’tì [il mio patto – la mia alleanza ֶאת־ ְבּ ִרי ִתי ]vahakimotì [Ma stabilirò ַו ֲה ִק ֹמ ִתי 6:18 attah ַא ָתּה :]el-hattevah [nell’arca ֶאל־ ַה ֵתּ ָבה ]uvàta [e entrerai וּ ָבא ָת ;]ittàch [con te ִא ָתּ􏰁 וּ ְנ ֵשׁי־ ָב ֶני􏰂 ]vɵish’tɵchà [e la tua moglie ְו ִא ְשׁ ְתּ􏰂 ,]uvanècha [e i tuoi figli וּ ָב ֶני􏰂 ]tu[ unɵshè-vanècha [e le mogli de’ tuoi figli] ִא ָתּ􏰁 ittàch [con te].

וּ ִמ ָכּ ל ־ ָה ַח י ִ ֽמ ָכּ ל ־ ָבּ ָשׂ ר ְשׁ ַנ ִי ם ִמ ֹכּ ל ָתּ ִב י א ֶא ל ־ ַה ֵתּ ָב ה ְל ַה ֲח ֹי ת ִא ָ ֑תּ 􏰁 ָז ָכ ר וּ ְנ ֵק ָב ה ִי ְה י וּ ׃,]basàr [carne ָבּ ָשׂר Umikol-hàch̠ ay [E di tutto ciò che vive], d’ogni וּ ִמ ָכּל־ ָה ַחי 6:19 fanne entrare ֶאל־ ַה ֵתּ ָבה el-hattevah [nell’arca] ְשׁ ַנ ִים shɵnaìm [due] ִמ ֹכּל mikol [d’ogni] ָז ָכר ittàch [con te]; e siano ִא ָתּ􏰁 ]lehach̠ ayot [per conservarli in vita ְל ַה ֲח ֹית ,specie zachàr [maschio] וּ ְנ ֵק ָבה un’kevah [e femmina].

ֵמ ָהעוֹף ְל ִמי ֵנהוּ וּ ִמן־ ַה ְבּ ֵה ָמה ְל ִמי ָנהּ ִמ ֹכּל ֶר ֶמשׂ ָה ֲא ָד ָמה ְל ִמי ֵנהוּ ְשׁ ַנ ִים ִמ ֹכּל ָי ֹבאוּ ֵא ֶלי􏰂 ְל ַה ֲחיוֹת׃ ִמ ֹכּל ,Degli uccelli secondo le loro specie del bestiame secondo le sue specie 6:20 ְשׁ ַנ ִים ,ha’adàmah [della terra] secondo le loro specie ָה ֲא ָד ָמה mikol [d’ogni] i rettili shɵnaìm [due] ִמ ֹכּל mikol [d’ogni] specie verranno ֵא ֶלי􏰂 elècha [a te], perché tu li

.]lehach̠ ayot [conservi in vita ְל ַה ֲחיוֹת

ְו ַא ָתּה ַקח־ ְל􏰂 ִמ ָכּל־ ַמ ֲא ָכל ֲא ֶשׁר ֵי ָא ֵכל ְו ָא ַס ְפ ָתּ ֵא ֶלי􏰂 ְו ָה ָיה ְל􏰂 ְו ָל ֶהם ְל ָא ְכ ָלה׃ michol-ma’achal ִמ ָכּל־ ַמ ֲא ָכל ]kach̠ -lɵchà [prendi per te ַקח־ ְל􏰂 ]vɵattah [E tu ְו ַא ָתּה 6:21 [d’ogni cibo] ֲא ֶשׁר ashèr [che] ֵי ָא ֵכל yeachèl [si mangia], ְו ָא ַס ְפ ָתּ vɵ’asafttà [e raccolglierai] ֵא ֶלי􏰂 elècha [presso (di) te], ְו ָה ָיה vɵhayah [e sarà] ְל ָא ְכ ָלה lɵoch’lah [di alimento] ְל􏰂 lɵchà [per te] ְו ָל ֶהם vɵlahèm [e per loro]’.

ַו ַיּ ַעשׂ ֹנ ַח ְכּ ֹכל ֲא ֶשׁר ִצ ָוּה ֹאתוֹ ֱא􏰀 ִהים ֵכּן ָע ָשׂה׃ 6:22 E fece ֹנ ַח Noach̠ [Noè]; tutto quello che ֱא􏰀 ִהים Elohìm gli aveva comandato;

così ָע ָשׂה àsah [fece].

TRADUZIONE

NOÈ E IL DILUVIO

Le cause

6.1 Quando gli uomini cominciarono a moltiplicarsi sulla terra e nacquero loro delle figlie, i figli di Dio videro che le figlie degli uomini erano belle e ne presero per mogli a loro scelta. Allora il Signore disse: “Il mio spirito non resterà sempre nell’uomo, perché egli è carne e la sua vita sarà di centoventi anni”.
C’erano sulla terra i giganti a quei tempi – e anche dopo -, quando i figli di Dio si univano alle figlie degli uomini e queste partorivano loro dei figli: sono questi gli eroi dell’antichità, uomini famosi.
5 Il Signore vide che la malvagità degli uomini era grande sulla terra e che ogni intimo intento del loro cuore non era altro che male, sempre. E il Signore si pentì di aver fatto l’uomo sulla terra e se ne addolorò in cuor suo. Il Signore disse: “Cancellerò dalla faccia della terra l’uomo che ho creato e, con l’uomo, anche il bestiame e i rettili e gli uccelli del cielo, perché sono pentito di averli fatti”. Ma Noè trovò grazia agli occhi del Signore.
Questa è la discendenza di Noè. Noè era uomo giusto e integro tra i suoi contemporanei e camminava con Dio. 10 Noè generò tre figli: Sem, Cam e Iafet. 11 Ma la terra era corrotta davanti a Dio e piena di violenza. 12 Dio guardò la terra ed ecco, essa era corrotta, perché ogni uomo aveva pervertito la sua condotta sulla terra.


Disposizioni divine e preparativi

13 Allora Dio disse a Noè: “È venuta per me la fine di ogni uomo, perché la terra, per causa loro, è piena di violenza; ecco, io li distruggerò insieme con la terra. 14 Fatti un’arca di legno di cipresso; dividerai l’arca in scompartimenti e la spalmerai di bitume dentro e fuori. 15 Ecco come devi farla: l’arca avrà trecento cubiti di lunghezza, cinquanta di larghezza e trenta di altezza. 16 Farai nell’arca un tetto e, a un cubito più sopra, la terminerai; da un lato metterai la porta dell’arca. La farai a piani: inferiore, medio e superiore.
17 Ecco, io sto per mandare il diluvio, cioè le acque, sulla terra, per distruggere sotto il cielo ogni carne in cui c’è soffio di vita; quanto è sulla terra perirà. 18 Ma con te io stabilisco la mia alleanza. Entrerai nell’arca tu e con te i tuoi figli, tua moglie e le mogli dei tuoi figli. 19 Di quanto vive, di ogni carne, introdurrai nell’arca due di ogni specie, per conservarli in vita con te: siano maschio e femmina. 20 Degli uccelli, secondo la loro specie, del bestiame, secondo la propria specie, e di tutti i rettili del suolo, secondo la loro specie, due di ognuna verranno con te, per essere conservati in vita. 21 Quanto a te, prenditi ogni sorta di cibo da mangiare e fanne provvista: sarà di nutrimento per te e per loro”.
22 Noè eseguì ogni cosa come Dio gli aveva comandato: così fece.

Note nel testo

6,1-9,29 Il racconto del diluvio è comune a molte culture antiche. Nel diluvio viene distrutto l’ordine della creazione, ma alla fine si ha come una nuova creazione. Il Nuovo Testamento riprende il diluvio come figura del battesimo (1Pt 3,20-21) o per esortare all’attesa vigilante della venuta del Figlio dell’uomo (Mt 24,37-39).

6,1-4 Il testo è di difficile interpretazione. Nell’unione dei figli di Dio e delle figlie degliuomini si può leggere un nuovo momento della ribellione delle creature a Dio.

6,5-8 Prima dell’inizio del racconto del diluvio, se ne dà una spiegazione; una seconda spiegazione viene data in 6,12-13.

6,15 trecento cubiti: il cubito misura circa mezzo metro.

Succ Articolo

Precedente Articolo

Invia una risposta

© 2024 SACRA SCRITTURA

Tema di Anders Norén