SACRA SCRITTURA

GENESI 28

Bɵreshjt 28

ַו ִיּ ְק ָרא ִי ְצ ָחק ֶאל־ ַי ֲע ֹקב ַו ְי ָב ֶר􏰁 ֹאתוֹ ַו ְי ַצ ֵוּהוּ ַויּ ֹא ֶמר לוֹ ל ֹא־ ִת ַקּח ִא ָשּׁה ִמ ְבּנוֹת ְכּ ָנ ַען׃ el-Ya’akòv [aֶאל־ ַי ֲע ֹקב ]Itz’ch̠ ak [Isacco ִי ְצ ָחק ]Vaiyikrà [E chiamò ַו ִיּ ְק ָרא 28:1 ַויּ ֹא ֶמר לוֹ ,vaivàrech otò [e lo benedisse] e gli comandò ַו ְי ָב ֶר􏰁 ֹאתוֹ ,]Giacobbe Vaiyòmer lo [E gli disse]: ‘ לֹא־ ִת ַקּח lò-tikkàch̠ [non prendere] ִא ָשּׁה jshah [donna- moglie] tra le ִמ ְבּנוֹת mibɵnòt [delle figlie] di ְכּ ָנ ַען kɵna’àn [Canaan].

קוּם ֵל􏰁 ַפֶּדָּנה ֲאָרם ֵבּיָתהְבתוֵּאל ֲאִביִאֶמּ􏰂ְוַקח־ְל􏰂ִמָשּׁםִאָשּׁהִמְבּנוֹת ָלָבן ֲאִחיִאֶמּ􏰂׃ ,lèch[Va’-vattene]inPaddan-Aram,allacasadiBethuel ֵל􏰁,]kùm[Lèvatiקוּם28:2 ìsshah [donna-moglie] di ִא ָשּׁהimmècha [tua madre], e prenditi ִא ֶמּ􏰂 avj [padre] di ֲא ִבי ִא ֶמּ􏰂 àch̠ [fratello] di ָאח ,]Lavàn [Labanoָל ָבן mibɵnòt [delle figlie] di ִמ ְבּנוֹת ,là immècha [tua madre].

ְוֵאל ַשַׁדּיְיָבֵר􏰁 ֹאְת􏰂ְוַיְפְר􏰂ְוַיְרֶבּ􏰂ְוָהִייָת ִלְקַהל ַעִמּים׃ 28:3 E ֱא􏰀 ִהים Elohjm ַשׁ ַדּי Shaddài [Onnipotente] ְי ָב ֵר􏰁 ֹא ְת􏰂 yɵvarècha otɵcha [ti

benedica], ti renda fecondo e ti moltiplichi, in guisa che tu diventi un’assemblea di popoli,

ְו ִי ֶתּן־ ְל􏰂 ֶאת־ ִבּ ְר ַכּת ַא ְב ָר ָהם ְל􏰂 וּ ְל ַז ְר ֲע􏰂 ִא ָתּ􏰁 ְל ִר ְשׁ ְתּ􏰂 ֶאת־ ֶא ֶרץ ְמ ֻג ֶרי􏰂 ֲא ֶשׁר־ ָנ ַתן ֱא􏰀 ִהים ְל ַא ְב ָר ָה ם ׃

28:4 e ti dia ֶאת־ ִבּ ְר ַכּת et-birchat [la benedizione] di ַא ְב ָר ָהם Avrahàm: ְל􏰂 lɵchà [a te], e alla tua progenie ִא ָתּ􏰁 ittàch [con te]; affinché tu possegga ָה ָא ֶרץ ha’àretz [la terra] dove sei andato peregrinando, e che ֱא􏰀 ִהים Elohjm donò ad ַא ְב ָר ָהם Avrahàm’.

ַו ִיּ ְשׁ ַלח ִי ְצ ָחק ֶאת־ ַי ֲע ֹקב ַו ֵיּ ֶל􏰁 ַפּ ֶדּ ָנה ֲא ָרם ֶאל־ ָל ָבן ֶבּן־ ְבּתוּ ֵאל ָה ֲא ַר ִמּי ֲא ִחי ִר ְב ָקה ֵאם ַי ֲע ֹקב ְו ֵע ָשׂו׃ et-Ya’akòv ֶאת־ ַי ֲע ֹקב ]Itz’ch̠ ak [Isacco ִי ְצ ָחק ]vaiyish’làch̠ [E mandò ַו ִיּ ְשׁ ַלח 28:5 [Giacobbe], il quale se n’andò in Paddan-Aram da ָל ָבן Lavàn [Labano], ֶבּן ben [figlio]

di Bethuel, l’Arameo, ָאח àch̠ [fratello] di ִר ְב ָקה Riv’kah [Rebecca], ֵאם èm [madre] di .]Esàw [Esaùֵע ָשׂו Ya’akòv [Giacobbe] e di ַי ֲע ֹקב

ַו ַיּ ְר א ֵע ָשׂ ו ִכּ י ־ ֵב ַר 􏰁 ִי ְצ ָח ק ֶא ת ־ ַי ֲע ֹק ב ְו ִשׁ ַלּ ח ֹא ת וֹ ַפּ ֶדּ ָנ ה ֲא ָר ם ָל ַק ַח ת ־ ל וֹ ִמ ָשּׁ ם ִא ָשּׁ ה ְבּ ָב ֲר כ וֹ ֹא ת וֹ ַו ְי ַצו ָע ָליו ֵלא ֹמר ל ֹא־ ִת ַקּח ִא ָשּׁה ִמ ְבּנוֹת ְכּ ָנ ַען׃

]Kj-beràch [che aveva benedetto ִכּי־ ֵב ַר􏰁 ]Esàw [Esaù ֵע ָשׂו ]vaiyàr [e vide ַו ַיּ ְרא 28:6 et-Ya’akòv [a Giacobbe] e l’aveva mandato in ֶאת־ ַי ֲע ֹקב ]Itz’ch̠ ak [Isacco ִי ְצ ָחק ְבּ ָב ֲרכוֹ ֹאתוֹ ,jshah [donna-moglie]; e che ִא ָשּׁה Paddan-Aram perché vi prendesse bɵvaracho otò [benedicendolo], gli aveva dato quest’ordine: ‘ לֹא־ ִת ַקּח lò-tikkàch̠ [non prendere] ִא ָשּׁה jshah [donna-moglie] ִמ ְבּנוֹת mibɵnòt [delle figlie] di ְכּ ָנ ַען kɵna’àn [Canaan]’,

ַו ִיּ ְשׁ ַמע ַי ֲע ֹקב ֶאל־ ָא ִביו ְו ֶאל־ ִאמּוֹ ַו ֵיּ ֶל􏰁 ַפּ ֶדּ ָנה ֲא ָרם׃ el-avjv [a suo ֶאל־ ָא ִביו ]Vaiyishmà’ Ya’akòv [e Giacobbe ascolto ַו ִיּ ְשׁ ַמע ַי ֲע ֹקב 28:7

padre] e a ִאמּוֹ immò [sua madre], e se n’era andato in Paddan-Aram.

ַו ַיּ ְרא ֵע ָשׂו ִכּי ָרעוֹת ְבּנוֹת ְכּ ָנ ַען ְבּ ֵעי ֵני ִי ְצ ָחק ָא ִביו׃ ְבּנוֹת ra’òt [cattive] erano, le ָרעוֹת Esàw [Esaù] cheֵע ָשׂו ]vaiyàr [e vide ַו ַיּ ְרא 28:8

bɵnòt [figlie] di ְכּ ָנ ַען kɵna’àn [Canaan] ְבּ ֵעי ֵני bɵ’enè [a gli occhi] di ִי ְצ ָחק Itz’ch̠ ak [Isacco] ָא ִביו avjv [suo padre];

ַו ֵיּ ֶל􏰁 ֵע ָשׂו ֶאל־ִי ְשׁ ָמ ֵעאל ַוִיּ ַקּח ֶאת־ ָמ ֲח ַלת ַבּת־ִי ְשׁ ָמ ֵעאל ֶבּן־ ַא ְב ָר ָהם ֲאחוֹת ְנ ָביוֹת ַעל־ ָנ ָשׁיו לוֹ ְל ִא ָשּׁה׃

28:9 e andò da ִי ְשׁ ָמ ֵעאל Ishmaèl [Ismaele], ַו ִיּ ַקּח vaiyikkàch̠ [e prese] ְל ִא ָשּׁה lɵìsshah [per moglie], oltre quelle che aveva già, Mahalath, ַבּת bat [figlia] d’ ִי ְשׁ ָמ ֵעאל Ishmaèl [Ismaele], ֶבּן ben [figlio] di ַא ְב ָר ָהם Avrahàm, ֲאחוֹת ach̠ òt [sorella] di Nebaioth.

Parashah 7 ַו ֵיּ ֵצא vaiyetzè [E usci – E partì] Capitolo 28:10 al capitolo 32:3.
ַו ֵיּ ֵצא ַי ֲע ֹקב ִמ ְבּ ֵאר ָשׁ ַבע ַו ֵיּ ֶל􏰁 ָח ָר ָנה׃

28:10 Or ַי ֲע ֹקב Ya’akòv [Giacobbe] ַו ֵיּ ֵצא vaiyetzè [partì] da Beer-Sceba e se n’andò verso Charan.

ַו ִיּ ְפ ַגּ ע ַבּ ָמּ ק וֹ ם ַו ָיּ ֶל ן ָשׁ ם ִכּ י ־ ָב א ַה ֶשּׁ ֶמ שׁ ַו ִיּ ַקּ ח ֵמ ַא ְב ֵנ י ַה ָמּ ק וֹ ם ַו ָיּ ֶשׂ ם ְמ ַר ֲא ֹשׁ ָת י ו ַו ִיּ ְשׁ ַכּ ב ַבּ ָמּ ק וֹ ם ַההוּא׃

28:11 Capitò in un certo luogo, e ָשׁם shàm [quivi] passò la ָל ְי ָלה làilah [notte], perché ַו ִיּ ַקּח .]kj-và [che era entrato – era già tramontato ִכּי־ ָבא ]hasshèmesh [il sole ַה ֶשּׁ ֶמשׁ vaiyikkàch̠ [E prese] una delle pietre ַה ָמּקוֹם hammakòm [del luogo], la pose come suo capezzale, ַו ִיּ ְשׁ ַכּב viayishkav [e giacque – si coricò quivi] in quel luogo.

ַוַיֲּח􏰀םְוִהֵנּה ֻסָלּם ֻמָצּב ַאְרָצהְורֹאשׁוֹ ַמִגּיַע ַהָשָּׁמְיָמהְוִהֵנּה ַמְלֲאֵכי ֱא􏰀ִהים ֹעִליםְוֹיְרִדיםבּוֹ׃ 28:12 E sognò; ְו ִה ֵנּה vɵhinneh [ed ecco] una scala appoggiata ַא ְר ָצה ar’tzah [su terra], ַמ ְל ֲא ֵכי ]vɵhinneh [ed ecco ְו ִה ֵנּה ;]hasshamàimah [i cieli ַה ָשּׁ ָמ ְי ָמה la cui cima toccava mal’achè[gliangeli]diֱא􏰀ִהים Elohjm,chesalivanoescendevanoperlascala.

ְוִהֵנּהיהוהִנָצּב ָעָליוַויֹּאַמר ֲאִנייהוה ֱא􏰀ֵהי ַאְבָרָהם ָאִבי􏰂ֵוא􏰀ֵהיִיְצָחק ָהָאֶרץ ֲאֶשׁר ַאָתּה ֹשֵׁכב ָעֶליָה ְל􏰂 ֶאְתֶּנָנּהוְּלַזְרֶע􏰂׃

Vaiyomàr ַויֹּא ַמר ,Yahweh stava al disopra d’essa יהוה ]vɵhinneh [Ed ecco ְו ִה ֵנּה 28:13ַאְבָרָהם]Elohè[Elohjmdi ֱא􏰀ֵהי,]anjYahweh[Io(sono)Yahweh ֲאִנייהוה’:]eglidisse[ Avrahàm ָא ִבי􏰂 avjcha [tuo padre] ֵוא􏰀 ֵהי velohè [ed Elohjm di] ִי ְצ ָחק Itz’ch̠ ak [Isacco]; la terra ֲא ֶשׁר ַא ָתּה ֹשׁ ֵכב ָע ֶלי ָה ashèr attah sochev elèha [sulla quale tu stai coricato], io la darò ְל􏰂 lɵchà [a te] e alla tua progenie;

ְו ָה ָיה ַז ְר ֲע􏰂 ַכּ ֲע ַפר ָה ָא ֶרץ וּ ָפ ַר ְצ ָתּ ָי ָמּה ָו ֵק ְד ָמה ְו ָצ ֹפ ָנה ָו ֶנ ְג ָבּה ְו ִנ ְב ֲרכוּ ְב􏰂 ָכּל־ ִמ ְשׁ ְפּ ֹחת ָה ֲא ָד ָמה וּ ְב ַז ְר ֶע 􏰂 ׃

ha’àretz [della ָה ָא ֶרץ vɵhayah [e sarà] la tua progenie come la polvere ְו ָה ָיה 28:14 terra], e tu ti estenderai ad occidente e ad oriente, a settentrione e a mezzodì; e tutte le famiglie ָה ֲא ָד ָמה ha’adàmah [della terra] saranno benedette in te e nella tua progenie.

ְו ִה ֵנּה ָא ֹנ ִכי ִע ָמּ􏰁 וּ ְשׁ ַמ ְר ִתּי􏰂 ְבּ ֹכל ֲא ֶשׁר־ ֵתּ ֵל􏰁 ַו ֲה ִשׁ ֹב ִתי􏰂 ֶאל־ ָה ֲא ָד ָמה ַהזּ ֹאת ִכּי ל ֹא ֶא ֱע ָז ְב􏰂 ַעד ֲא ֶשׁר ִאם־ָעִשׂיִתי ֵאת ֲאֶשׁר־ִדַּבְּרִתּי ָל􏰁׃

immàch [con te], e ti ִע ָמּ􏰁 ]anochj [Io son ָא ֹנ ִכי ,]vɵhinneh [ed ecco ְו ִה ֵנּה 28:15 guarderò dovunque tu andrai, e ti farò ritornare ֶאל־ ָה ֲא ָד ָמה el-ha’adàmah [a-la- terra]

in questa; poiché io לֹא lò [non] ti abbandonerò prima d’aver fatto quello che t’ho detto’.

ַו ִיּי ַקץ ַי ֲע ֹקב ִמ ְשּׁ ָנתוֹ ַויּ ֹא ֶמר ָא ֵכן ֵישׁ יהוה ַבּ ָמּקוֹם ַה ֶזּה ְו ָא ֹנ ִכי ל ֹא ָי ָד ְע ִתּי׃ 28:16 E come ַי ֲע ֹקב Ya’akòv [Giacobbe] si fu svegliato dal suo sonno, disse: ‘Certo,

‘ ! l ò [ n o n ] l o s a p e v o ל ֹא ] v ɵ a n o c h j [ e d i o ְו ָא ֹנ ִכ י Y a h w e h è i n q u e s t o l u o g o י ה ו ה

ַו ִיּי ָרא ַויּ ֹא ַמר ַמה־נּוֹ ָרא ַה ָמּקוֹם ַה ֶזּה ֵאין ֶזה ִכּי ִאם־ ֵבּית ֱא􏰀 ִהים ְו ֶזה ַשׁ ַער ַה ָשּׁ ָמ ִים׃ ַה ָמּקוֹם ַה ֶזּהVaiyomàr [e disse]: ‘Com’è tremendo ַויֹּא ַמר ,Ed ebbe paura 28:17 ֱא􏰀ִהיםèn[non]èaltrochelacasadiֵאיןhammakòmhazzeh[questoluogo]!Questa Elohjm, e questa è la porta ַה ָשּׁ ָמ ִים ha’shamàjm [del cielò]!’

ַו ַיּ ְשׁ ֵכּם ַי ֲע ֹקב ַבּ ֹבּ ֶקר ַו ִיּ ַקּח ֶאת־ ָה ֶא ֶבן ֲא ֶשׁר־ ָשׂם ְמ ַר ֲא ֹשׁ ָתיו ַו ָיּ ֶשׂם ֹא ָתהּ ַמ ֵצּ ָבה ַו ִיּ ֹצק ֶשׁ ֶמן ַעל־ ר ֹ א ָשׁ הּ ׃

ַו ִיּ ַקּח ,]babòker [nel mattino ַבּ ֹבּ ֶקר Ya’akòv [Giacobbe] si levò ַי ֲע ֹקב E 28:18 vaiyikkàch̠ [eprese]lapietracheavevapostacomesuocapezzale,laeressecome

]shèmen [olio ֶשׁ ֶמן vaiyitzok [e versò] del ַו ִיּ ֹצק ,]matzzèvàh [stele- monumento ַמ ֵצּ ָבה sulla sommità d’essa.

ַו ִיּ ְק ָרא ֶאת־ ֵשׁם־ ַה ָמּקוֹם ַההוּא ֵבּית־ ֵאל ְואוּ ָלם לוּז ֵשׁם־ ָה ִעיר ָל ִרא ֹשׁ ָנה׃ et-shèm-hammakòm hahù [ilֶאת־ ֵשׁם־ ַה ָמּקוֹם ַההוּא ]vaiyikrà [E chiamò ַו ִיּ ְק ָרא 28:19

nome di quel luogo] ֵבּית־ ֵאל bèt-El [Casa di Elohjm (Bethel)]; ma, prima, il ֵשׁם shèm [nome] della città era לוּז Luz.

ַו ִיּ ַדּר ַי ֲע ֹקב ֶנ ֶדר ֵלא ֹמר ִאם־ ִי ְה ֶיה ֱא􏰀 ִהים ִע ָמּ ִדי וּ ְשׁ ָמ ַר ִני ַבּ ֶדּ ֶר􏰁 ַה ֶזּה ֲא ֶשׁר ָא ֹנ ִכי הוֹ ֵל􏰁 ְו ָנ ַתן־ ִלי ֶלֶחם ֶלֱאֹכלוֶּבֶגד ִלְלֹבּשׁ׃

ֱא􏰀 ִהים lemòr [dicendo]: ‘Se ֵלא ֹמר ,Ya’akòv [Giacobbe] fece un voto ַי ֲע ֹקב E 28:20 ָא ֹנ ִכיbaddèrech [nella via] che ַבּ ֶדּ ֶר􏰁 ìmmadj [con me], se mi guarda ִע ָמּ ִדי Elohjm è

anochj [io] sto percorrendo, se mi dà ֶל ֶחם lèch̠ em [pane] da mangiare e vesti da coprirmi,

ְו ַשׁ ְב ִתּי ְב ָשׁלוֹם ֶאל־ ֵבּית ָא ִבי ְו ָה ָיה יהוה ִלי ֵלא􏰀 ִהים׃ vɵshalòm [in pace (sano e salvo)] alla casa del ְב ָשׁלוֹם ]vɵshavtì [e se ritorno ְו ַשׁ ְב ִתּי 28:2

vɵhayah Yahweh lj lElohjm [allora sarà ְו ָה ָיה יהוה ִלי ֵלא􏰀 ִהים ,]avj [padre mio ָא ִבי Yahweh per me, il mio Elohjm];

ְו ָה ֶא ֶבן ַהזֹּאת ֲא ֶשׁר־ ַשׂ ְמ ִתּי ַמ ֵצּ ָבה ִי ְה ֶיה ֵבּית ֱא􏰀 ִהים ְו ֹכל ֲא ֶשׁר ִתּ ֶתּן־ ִלי ַע ֵשּׂר ֲא ַע ְשּׂ ֶרנּוּ ָל􏰁׃ ִי ְה ֶיה,]matzzèvah [stele-monumento ַמ ֵצּ ָבה e questa pietra che ho eretta come 28:22 ַע ֵשּׂר ,Elohjm; e di tutto quello che tu darai a me, io ֱא􏰀 ִהים yihyeh [sarà] casa di
.’]assera’assɵrennulàch[decimeròdiessoladecimaperte ֲאַעְשֶּׂרנּוּ ָל􏰁

TRADUZIONE

281 Allora Isacco chiamò Giacobbe, lo benedisse e gli diede questo comando: “Tu non devi prender moglie tra le figlie di Canaan. 2Su, va’ in Paddan-Aram, nella casa di Betuèl, padre di tua madre, e prenditi là una moglie tra le figlie di Làbano, fratello di tua madre. 3Ti benedica Dio l’Onnipotente, ti renda fecondo e ti moltiplichi, sì che tu divenga un insieme di popoli. 4Conceda la benedizione di Abramo a te e alla tua discendenza con te, perché tu possieda la terra che Dio ha dato ad Abramo, dove tu sei stato forestiero”. 5Così Isacco fece partire Giacobbe, che andò in Paddan-Aram presso Làbano, figlio di Betuèl, l’Arameo, fratello di Rebecca, madre di Giacobbe e di Esaù.
6Esaù vide che Isacco aveva benedetto Giacobbe e l’aveva mandato in Paddan-Aram per prendersi una moglie originaria di là e che, mentre lo benediceva, gli aveva dato questo comando: “Non devi prender moglie tra le Cananee”.
7Giacobbe, obbedendo al padre e alla madre, era partito per Paddan-Aram. 8Esaù comprese che le figlie di Canaan non erano gradite a suo padre Isacco. 9Allora si recò da Ismaele e, oltre le mogli che aveva, si prese in moglie Macalàt, figlia di Ismaele, figlio di Abramo, sorella di Nebaiòt.
Giacobbe in viaggio: il sogno della scala10Giacobbe partì da Betsabea e si diresse verso Carran. 11Capitò così in un luogo, dove passò la notte, perché il sole era tramontato; prese là una pietra, se la pose come guanciale e si coricò in quel luogo. 12Fece un sogno: una scala poggiava sulla terra, mentre la sua cima raggiungeva il cielo; ed ecco, gli angeli di Dio salivano e scendevano su di essa. 13Ecco, il Signore gli stava davanti e disse: “Io sono il Signore, il Dio di Abramo, tuo padre, e il Dio di Isacco. A te e alla tua discendenza darò la terra sulla quale sei coricato. 14La tua discendenza sarà innumerevole come la polvere della terra; perciò ti espanderai a occidente e a oriente, a settentrione e a mezzogiorno. E si diranno benedette, in te e nella tua discendenza, tutte le famiglie della terra. 15Ecco, io sono con te e ti proteggerò dovunque tu andrai; poi ti farò ritornare in questa terra, perché non ti abbandonerò senza aver fatto tutto quello che ti ho detto”. 
16Giacobbe si svegliò dal sonno e disse: “Certo, il Signore è in questo luogo e io non lo sapevo”. 17Ebbe timore e disse: “Quanto è terribile questo luogo! Questa è proprio la casa di Dio, questa è la porta del cielo”. 18La mattina Giacobbe si alzò, prese la pietra che si era posta come guanciale, la eresse come una stele e versò olio sulla sua sommità. 19E chiamò quel luogo Betel, mentre prima di allora la città si chiamava Luz. 
20Giacobbe fece questo voto: “Se Dio sarà con me e mi proteggerà in questo viaggio che sto facendo e mi darà pane da mangiare e vesti per coprirmi, 21se ritornerò sano e salvo alla casa di mio padre, il Signore sarà il mio Dio. 22Questa pietra, che io ho eretto come stele, sarà una casa di Dio; di quanto mi darai, io ti offrirò la decima”.

NOTE

28,10-22 Quella di Giacobbe non è solo una storia di inganni, ma anche di incontri con Dio. Il racconto spiega così l’origine del santuario di Betel (che in ebraico significa appunto casa di Dio). Il santuario è visto come dimora di Dio e luogo permanente di comunicazione tra cielo e terra.

Succ Articolo

Precedente Articolo

Invia una risposta

© 2024 SACRA SCRITTURA

Tema di Anders Norén