SACRA SCRITTURA

GENESI 15

Bɵreshìt 15

ַאַחר ַהְדָּבִרים ָהֵאֶלּה ָהָיהְדַבר־יהוה ֶאל־ַאְבָרם ַבַּמֲּחֶזה ֵלאֹמר ַאל־ִתּיָרא ַאְבָרם ָאֹנִכי ָמֵגן ָל􏰂 ְשׂ ָכְר􏰀 ַהְר ֵבּה ְמ ֹאד׃

ְד ַבר־יהוה haddɵvarìm haèlleh [queste parole], la ַה ְדּ ָב ִרים ָה ֵא ֶלּה ]ach̠ àr [Dopo ַא ַחר 15:1 dɵvar-Yahweh [parola di Yahweh] ָה ָיה hayah [fu] rivolta in visione ad ַא ְב ָרם Avràm, Avràm, io sono il tuoַא ְב ָרם al-tirà [non temere], o ַאל־ ִתּי ָרא’ :]lemòr [dicendo ֵלא ֹמר .’]mɵòd [molto – assai – grandissimaְמ ֹאד maghèn [scudo], e la tua ricompensa sarà ָמ ֵגן

ַויּ ֹא ֶמר ַא ְב ָרם ֲא ֹד ָני יהוה ַמה־ ִתּ ֶתּן־ ִלי ְו ָא ֹנ ִכי הוֹ ֵל􏰂 ֲע ִרי ִרי וּ ֶבן־ ֶמ ֶשׁק ֵבּי ִתי הוּא ַדּ ֶמּ ֶשׂק ֱא ִלי ֶע ֶזר׃

15:2 E ַא ְב ָרם Avràm disse: ‘ֲא ֹד ָני יהוה Adonay Yahweh [mio Signore Yahweh], che mi darai tu? ְו ָא ֹנ ִכי vɵanochi [e ma io] me ne vo senza ְבּ ֵני bɵnè [figli], e chi possederà la mia casa è Eliezer di Damasco’.

ַויֹּא ֶמר ַא ְב ָרם ֵהן ִלי לֹא ָנ ַת ָתּה ָז ַרע ְו ִה ֵנּה ֶבן־ ֵבּי ִתי יוֹ ֵרשׁ ֹא ִתי׃ 15:3 E ַא ְב ָרם Avràm soggiunse: ֵהן hèn [Ecco] לֹא lò [non] m’hai dato ָז ַרע zarà

[progenie]; ְו ִה ֵנּה vɵhinneh [ed ecco], uno schiavo nato in casa mia sarà mio erede’.

ְו ִה ֵנּה ְד ַבר־יהוה ֵא ָליו ֵלא ֹמר לֹא ִיי ָר ְשׁ􏰀 ֶזה ִכּי־ ִאם ֲא ֶשׁר ֵי ֵצא ִמ ֵמּ ֶעי􏰀 הוּא ִיי ָר ֶשׁ􏰀׃ dɵvar-Yahweh [parola di Yahweh] gli fu ְד ַבר־יהוה vɵhinneh [Ed ecco] la ְו ִה ֵנּה 15:4

rivolta ֵא ָליו elàv [a lui], ֵלא ֹמר lemòr [dicendo]: ‘Questi ל ֹא lò [non] sarà tuo erede; ma colui che uscirà dalle tue viscere sarà erede tuo’.

ַויּוֹ ֵצא ֹאתוֹ ַהחוּ ָצה ַויֹּא ֶמר ַה ֶבּט־ ָנא ַה ָשּׁ ַמְי ָמה וּ ְס ֹפר ַהכּוֹ ָכ ִבים ִאם־תּוּ ַכל ִל ְס ֹפּר ֹא ָתם ַויֹּא ֶמר לוֹ ֹכּ ה ִי ְה ֶי ה ַז ְר ֶע 􏰀 ׃

15:5 E lo condusse fuori, e gli disse: ‘Mira ַה ָשּׁ ַמ ְי ָמה hashamaymah [i cieli], e conta .’]im-tuchal [se potrai – se le puoi contare ִאם־תּוּ ַכל ,]hakkochàvìm [le stelle ַהכּוֹ ָכ ִבים
.’ihyeh [sarà] la tua progenie ִי ְה ֶיה ]koh [Così ֹכּה ‘ :]Vayòmer lo [E gli disse ַויֹּא ֶמר לוֹ

ְו ֶה ֱא ִמן ַבּיהוה ַו ַיּ ְח ְשׁ ֶב ָה לּוֹ ְצ ָד ָקה׃

15:6 Ed egli credette a יהוה Yahweh, che gli contò questo come ְצ ָד ָקה tzɵdakah [giustizia].

ַויֹּאֶמר ֵאָליו ֲאִנייהוה ֲאֶשׁרהוֵֹצאִתי􏰀 ֵמאוּר ַכְּשִׂדּים ָלֶתת ְל􏰀 ֶאת־ָהָאֶרץ ַהזֹּאת ְלִרְשָׁתּהּ׃ ]anì Yahweh [Io (sono) Yahweh ֲא ִני יהוה :]Vayòmer elàv [E gli disse ַויֹּא ֶמר ֵא ָליו 15:7 che t’ho fatto uscire da Ur de’ ַכּ ְשׂ ִדּים Kasdìm [Caldei] ָל ֶתת làtet [per dare] ְל􏰀 lɵchà [a te] questa ֶאת־ ָה ָא ֶרץ et-ha’àretz [la terra], perché tu lo possegga.

ַו יּ ֹ א ַמ ר ֲא ֹד ָנ י י ה ו ה ַבּ ָמּ ה ֵא ַד ע ִכּ י ִא י ָר ֶשׁ ָנּ ה ׃ A d o n a y Y a h w e h [ m i o ֲא ֹד ָנ י י ה ו ה ‘ : A v r à m ַא ְב ָר ם ] V a y o m à r [ E d i s s e ַו יּ ֹ א ַמ ר 8 : 5 1

Signore Yahweh], da che posso io conoscere che lo possederò?’

ַויּ ֹא ֶמר ֵא ָליו ְק ָחה ִלי ֶע ְג ָלה ְמ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת ְו ֵעז ְמ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת ְו ַא ִיל ְמ ֻשׁ ָלּשׁ ְו ֹתר ְוגוֹ ָזל׃ ְמ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת vayòmer elàv [e disse a lui]: ‘Pigliami una giovenca ַויֹּא ֶמר ֵא ָליו 15:9

mɵshulleshet [di tre anni], una capra ְמ ֻשׁ ֶלּ ֶשׁת mɵshulleshet [di tre anni], un montone .’mɵshullash [di tre anni], una tortora e un piccione ְמ ֻשׁ ָלּשׁ

ַוִיּ ַקּח־לוֹ ֶאת־ ָכּל־ ֵא ֶלּה ַוְי ַב ֵתּר ֹא ָתם ַבּ ָתּ ֶו􏰂 ַוִיּ ֵתּן ִאישׁ־ ִבּ ְתרוֹ ִל ְק ַראת ֵר ֵעהוּ ְו ֶאת־ ַה ִצ ֹפּר לֹא ָב ָתר׃

vayikkàch̠ -lo [Ed egli prese per lui] tutti questi animali, li divise per ַו ִיּ ַקּח־לוֹ 15:10 mezzo, e pose ciascuna metà di fronte ֵר ֵעהוּ re’èhu [suo prossimo – all’altra]; ma ל ֹא lò [non] divise gli uccelli.

ַו ֵיּ ֶרד ָה ַע ִיט ַעל־ ַה ְפּ ָג ִרים ַו ַיּ ֵשּׁב ֹא ָתם ַא ְב ָרם׃ 15:11 Or degli uccelli rapaci calarono sulle bestie morte, ma ַא ְב ָרם Avràm li scacciò.

ַו ְי ִהי ַה ֶשּׁ ֶמשׁ ָלבוֹא ְו ַת ְר ֵדּ ָמה ָנ ְפ ָלה ַעל־ ַא ְב ָרם ְו ִה ֵנּה ֵאי ָמה ֲח ֵשׁ ָכה ְג ֹד ָלה ֹנ ֶפ ֶלת ָע ָליו׃ hasshèmesh ַה ֶשּׁ ֶמשׁ ]lavò [tramontava-stava entrando ָלבוֹא vay’hì [E fu], quando ַו ְי ִהי 15:12

[il sole], un profondo sonno cadde sopra ַא ְב ָרם Avràm; ְו ִה ֵנּה vɵhinneh [ed ecco], uno spavento, una oscurità profonda, cadde su lui.

ַויּ ֹא ֶמר ְל ַא ְב ָרם ָי ֹד ַע ֵתּ ַדע ִכּי־ ֵגר ִי ְה ֶיה ַז ְר ֲע􏰀 ְבּ ֶא ֶרץ ל ֹא ָל ֶהם ַו ֲע ָבדוּם ְו ִענּוּ ֹא ָתם ַא ְר ַבּע ֵמאוֹת ָשׁ ָנ ה ׃

Avràm: ‘Sappi per certo che i tuoi ַא ְב ָרם Vayòmer [E disse] ad ַויֹּא ֶמר 15:13 discendenti ִי ְה ֶיה ihyeh [sarà-dimoreranno come] stranieri ְבּ ֶא ֶרץ bɵèretz [in una terra] ]arbà[quattroַאְרַבּעlò[non]diloro,evisarannoschiavi,esarannooppressiperלֹא ;shanah [anno] quattrocento anni ָשׁ ָנה]meòt [centi cento ֵמאוֹת

ְו ַג ם ֶא ת ־ ַה גּ וֹ י ֲא ֶשׁ ר ַי ֲע ֹב ד וּ ָדּ ן ָא ֹנ ִכ י ְו ַא ֲח ֵר י ־ ֵכ ן ֵי ְצ א וּ ִבּ ְר ֻכ שׁ ָגּ ד וֹ ל ׃ 15:14 ma io giudicherò la gente di cui saranno stati servi; ְו ַא ֲח ֵרי־ ֵכן Vɵach̠ are-chèn [e

dopo questo], se ne partiranno con ָגּדוֹל gadòl [grande] ricchezza.
ְו ַא ָתּה ָתּבוֹא ֶאל־ ֲא ֹב ֶתי􏰀 ְבּ ָשׁלוֹם ִתּ ָקּ ֵבר ְבּ ֵשׂי ָבה טוֹ ָבה׃

la’avotècha [ai ַל ֲא ֹב ֶתי􏰀 ]shalòm [pace ָשׁלוֹם vɵattah [E tu] te n’andrai in ְו ַא ָתּה 15:15 tuoi padri], e sarai sepolto dopo una prospera vecchiezza.

ְודוֹר ְר ִבי ִעי ָישׁוּבוּ ֵה ָנּה ִכּי לֹא־ ָשׁ ֵלם ֲעוֹן ָה ֱא ֹמִרי ַעד־ ֵה ָנּה׃ 15:16 E alla ְר ִבי ִעי rɵvi’j [quarta] generazione essi torneranno qua; perché l’iniquità

degli Amorei לֹא lò [non] è giunta finora al colmo’.

ַוְיִהי ַהֶשֶּׁמשׁ ָבָּאהַוֲעָלָטה ָהָיהְוִהֵנּה ַתנּוּר ָעָשׁןְוַלִפּיד ֵאשׁ ֲאֶשׁר ָעַבר ֵבּין ַהְגָּזִרים ָהֵאֶלּה׃ ]hayah [fu ָה ָיה]hasshèmesh [il sole ַה ֶשּׁ ֶמשׁ ]vay’hì [E fu-E quando ַו ְי ִהי 15:17 tramontato, venne un buio fitto, ְו ִה ֵנּה vɵhinneh [ed ecco] una fornace fumante ed una fiamma di ֵאשׁ èsh [fuoco] passare ֵבּין bèn [tra] in mezzo agli animali divisi.

ַבּיּוֹם ַההוּא ָכּ ַרת יהוה ֶאת־ ַא ְב ָרם ְבּ ִרית ֵלא ֹמר ְל ַז ְר ֲע􏰀 ָנ ַת ִתּי ֶאת־ ָה ָא ֶרץ ַהזּ ֹאת ִמ ְנּ ַהר ִמ ְצ ַר ִים ַעד־ ַהָנָּהר ַהָגֹּדלְנַהר־ְפָּרת׃

–karàt[tagliòstipulò ָכַּרתYahwehיהוה]bayòmha’hu[Inquelgiorno ַבּיּוֹם ַההוּא15:18 ָנ ַת ִתּי ‘ :]lemòr [dicendo ֵלא ֹמר ,Avràm ַא ְב ָרם bɵrìt [patto – alleanza] con ְבּ ִרית ]fece, strinse

natàtti [do-darò] alla tua progenie questa ֶאת־ ָה ָא ֶרץ et-ha’àretz [la terra], dal fiume d’ ;haggadòl [il gran] fiume Eufrate ַה ָגּ ֹדל Mitzràim [Egitto] fino al fiume ִמ ְצ ָר ִים

15:19 i Kenei, i Kenizei, i Kadmonei, 15:20 gli Hittei, i Ferezei, i Refei,

ֶאת־ַהֵקּיִניְוֶאת־ַהְקִּנִזּיְוֵאת ַהַקְּדֹמִני׃ ְו ֶא ת ־ ַה ִח ִתּ י ְו ֶא ת ־ ַה ְפּ ִר ִזּ י ְו ֶא ת ־ ָה ְר ָפ ִא י ם ׃

ְו ֶא ת ־ ָה ֱא ֹמ ִר י ְו ֶא ת ־ ַה ְכּ ַנ ֲע ִנ י ְו ֶא ת ־ ַה ִגּ ְר ָגּ ִשׁ י ְו ֶא ת ־ ַה ְי ב וּ ִס י ׃ 15:21 gli Amorei, i Cananei, i Ghirgasei e i Gebusei’.

TRADUZIONE

Dialogo tra Dio e Abramo: l’alleanza

15 Dopo tali fatti, fu rivolta ad Abram, in visione, questa parola del Signore: “Non temere, Abram. Io sono il tuo scudo; la tua ricompensa sarà molto grande”. Rispose Abram: “Signore Dio, che cosa mi darai? Io me ne vado senza figli e l’erede della mia casa è Elièzer di Damasco”. Soggiunse Abram: “Ecco, a me non hai dato discendenza e un mio domestico sarà mio erede”. Ed ecco, gli fu rivolta questa parola dal Signore: “Non sarà costui il tuo erede, ma uno nato da te sarà il tuo erede”. Poi lo condusse fuori e gli disse: “Guarda in cielo e conta le stelle, se riesci a contarle” e soggiunse: “Tale sarà la tua discendenza”. 6 Egli credette al Signore, che glielo accreditò come giustizia.
E gli disse: “Io sono il Signore, che ti ho fatto uscire da Ur dei Caldei per darti in possesso questa terra”. Rispose: “Signore Dio, come potrò sapere che ne avrò il possesso?”. Gli disse: “Prendimi una giovenca di tre anni, una capra di tre anni, un ariete di tre anni, una tortora e un colombo”. 10 Andò a prendere tutti questi animali, li divise in due e collocò ogni metà di fronte all’altra; non divise però gli uccelli. 11 Gli uccelli rapaci calarono su quei cadaveri, ma Abram li scacciò.
12 Mentre il sole stava per tramontare, un torpore cadde su Abram, ed ecco terrore e grande oscurità lo assalirono. 13 Allora il Signore disse ad Abram: “Sappi che i tuoi discendenti saranno forestieri in una terra non loro; saranno fatti schiavi e saranno oppressi per quattrocento anni. 14 Ma la nazione che essi avranno servito, la giudicherò io: dopo, essi usciranno con grandi ricchezze. 15 Quanto a te, andrai in pace presso i tuoi padri; sarai sepolto dopo una vecchiaia felice. 16 Alla quarta generazione torneranno qui, perché l’iniquità degli Amorrei non ha ancora raggiunto il colmo”.
17 Quando, tramontato il sole, si era fatto buio fitto, ecco un braciere fumante e una fiaccola ardente passare in mezzo agli animali divisi. 18 In quel giorno il Signore concluse quest’alleanza con Abram:

“Alla tua discendenza
io do questa terra,
dal fiume d’Egitto
al grande fiume, il fiume Eufrate;

19 la terra dove abitano i Keniti, i Kenizziti, i Kadmoniti, 20 gli Ittiti, i Perizziti, i Refaìm,21 gli Amorrei, i Cananei, i Gergesei e i Gebusei”.

NOTE

15,6 Egli credette: Abramo ha fede, cioè fonda il suo futuro sulla parola di Dio. Dio accreditò come giustiziaquesta fede ad Abramo, cioè lo proclama giusto, lo riconosce come interlocutore affidabile dell’alleanza. Paolo legge qui il tema della gratuità del dono di Dio (vedi  Gal 3,6-14 e  Rm 4,1-25); Gc 2,20-24 insiste invece sul pensiero che la fede deve essere attiva.15,16 Amorrei: abitanti della terra di Canaan prima di Israele. Il termine può indicare tutte le popolazioni, come pure il termine Cananei, o uno dei popoli (vedi 10,16; 14,7; 15,21).15,18 fiume d’Egitto: è in questo caso un torrente della penisola sinaitica, non il Nilo (vedi anche nota a Gs 15,4).

15,19-21 La lista dei popoli cananei che precedono Israele nella terra di Canaan compare varie volte in forme diverse (vedi, ad es., Es 3,8; Dt 7,1). Solo di alcuni di essi si hanno notizie altrove.

Succ Articolo

Precedente Articolo

Invia una risposta

© 2024 SACRA SCRITTURA

Tema di Anders Norén